3.25 Talk about Korean gimbap
한국 김밥에 대해 얘기해봅시다.
Many people assume that gimbap is sensually the same thing as Japanese sushi rolls.
많은 사람들이 김밥이 일본 스시롤과 비슷하다고 여깁니다.
-sensually: 직감적으로
Granted their appearance is overlap a lot, the key ingredients are quite different.
외관상 겹치는 부분이 많다는 건 인정하지만, 핵심재료는 다릅니다.
-Granted: 인정하지만, 사실이지만(문장앞에서)
(ex: Granted you are older, this isn't about age. 당신이 나이가 더 많은 건 인정하지만, 이건 나이문제가 아니잖아요)
-overlap : 겹치다
(ex: The meeting overlapped with my work schedule. 회의가 내 업무일정과 겹쳤다)
For starters , Korean gimbap is made with fully cooked ingredients as supposed to Japanese sushi rolls that often use raw fish as its main ingredient.
먼저 한국 김밥은 완전히 조리된 재료를 사용하는데, 일본 스시는 주요 재료로 날생선을 이용합닌다.
-For starters: 우선, 첫째로, 먼저
-fully cooked: 완전히 조리된
According to one's preference, the ingredients of gimbap can include a colorful array of sauted vegetables.
개인의 취향에 따라 김밥 재료는 다양한 색색의 볶은 채소가 들어갈 수 있습니다.
-saute(쏘테에) : 재빨리 볶은
Meat and tuna are also commonly used.
고기와 참치도 주요하게 쓰이죠.
Because more Koreans are turning to healthier food options,
점점 한국인들이 건강한 음식쪽으로 기울고 있어서
-turn to : 마음이 기울다. 선택하다
(ex: I'm going to turn to my mother for advice. 어머니께 조언을 구할까 해요.)
Many gimbap chains that use top-notch ingredients have been popping up.
최고급 재료를 사용하는 김밥 전문점들이 여기저기 많이 생기고 있습니다.
-topnotch(탑-나취): 최고급
(ex: If you stay at a six-star hotel, you will get top-notch service. 6성급 호텔에 머물면 최고급 서비스를 받을 거다))
In a way they've introduced new age of high-end gimbap so to speak.
어찌보면 고급김밥의 시대를 열었다고 해도 과언이 아닙니다.
-high-end : 고급의
-so to speak : 소위 말하자면
Personally I'm all about homemade gimbap.
개인적으로 저는 집에서 만든 김밥을 가장 좋아합니다.
-be all about: ~를 정말 좋아하다 (be a big fan)
(ex: I'm all about impromptu trip. 나는 즉흥적으로 여행가는 걸 정말 좋아해.
I'm all about her: 내겐 그녀가 전부다.
We're all about watching movies at home. 우린 집에서 영화보는 걸 좋아한다)
My mother used to make them for me for school outings.
엄마는 학교소픙때 김밥을 만들어주곤 하셨습니다.
-outing : 나들이, 소풍 (=field trip, short trip)
<Expression of the Day>
A: Are you hungry? 너 배고파?
B: Yeah, a little bit. But I don't feel like going out to eat. 응 약간. 근데 나가서 먹고 싶진 않아.
A: Le't order in then. 그럼 시켜먹자.
B: OK, let's do that. 좋아. 시키자.
3.24 Talk about the seats reserved for the elderly on the subway and on the bus.
지하철과 버스에 있는 노약자석을 얘기해봅시다.
Traditional Korean culture holds the elderly in high regard.
한국 전통문화는 어르신을 공경하는 게 당연합니다.
-hold someone in high regard : ~를 공경하다
(ex: I hold my father in high regard. 아버지를 존경합니다.)
Senior citizens have been around for longer than others and are thought to be wiser as a result.
어르신들은 오래 사셨기 때문에 그만큼 더 지혜롭다고 여겨집니다.
-Senior citizen: 어르신 (=the elderly)
Therefore younger people are expected to show respect.
그래서 젊은 사람들은 그들에게 예를 표해야 합니다.
- are expected to : (당연히) 하기를 기대되다
(ex: He is expected to arrive on time. 그는 제시간에 올 걸로 예상된다.
She was expected to do all the work. 그녀가 모든 일을 다할 걸로 기대되었다)
A case in point is the seats reserved for the elderly on the subway and on the bus.
좋은 예가 지하철과 버스에 있는 노약자석입니다.
-A case in point: ~ 좋은 예다
-seats reserved for the elderly : 노약자석
The seats are usually left vacant even when there are no older passengers nearby.
근처에 어르신들이 없더라도 공석으로 놔두는 게 일반적입니다.
-be left vacant: 비어있다, 공석으로 놔두다
(ex: Do you have vacancy? 빈방 있어요?
When they went on vacation, their house was left vacant. 휴가가면서 집을 비웠다)
Taking the seats would be disrespectful to seniors who make it on board later.
노약자석에 앉는 건 뒤에 승차한 어르신들에게 대한 예의가 아닙니다.
-take the seat: 자리에 앉다
(ex: Is that seat taken? 자리 있나요? no, you can take that seat. 아뇨, 앉으세요)
Plus no matter where you are sitting, yielding a seat to elderly is very admirable.
어디 앉아있건 어르신에게 자리를 양보하는게 미덕입니다.
-yield a seat : 자리를 양보하다
(ex: You should yield to other cars. 다른 차에 양보해야 합니다.
After a long argument, they finally yield it. 긴 언쟁 끝에 마침내 양보했다)
-admirable : 미덕이다 (=respectful)
I think having respect for the elders is worthy of praise.
어르신을 공경하는 건 칭찬받아 마땅합니다.
-be worthy of: ~ 받아 마땅하다, 가치가 있다
(ex: The movie is worthy of all its awards. 그 영화는 모든 상을 받을 만하다
He is worthy of the title. 그는 그 칭호를 쓸 자격이 있다)
<Expression of the Day>
A: I don't want to give my seat to that lady. 난 저 할머니에게 자리 양보하고 싶지 않아.
B: She's older than us. she deserves it. 우리보다 연세가 많잖아. 그럴 자격이 있어.
A: But I'm so tired. 하지만 나 너무 피곤하단 말야.
B: Suck it up and do the right thing. 야 그냥 참고, 옳은 일을 해.
3.23 Talk about plastic surgeries in Korea
한국 성형수술에 대해 얘기해봅시다
Korea is a trend-setter when it comes to plastic surgery.
한국은 성형수술의 선도자입니다.
- trend-setter : 유행의 선도자
The quality and prevalence of plastic surgery here are world renown.
성형수술의 질과 보급 수준은 세계적으로 잘 알려져 있죠.
-world renown: 세계적으로 잘 알려진
(ex: He is wold renown chef. 그는 세계적으로 유명한 요리사다)
Procedure are performed with great frequency and the skill level of the plastic surgeon is beyond reproach.
높은 빈도로 시술이 이뤄지고 있고, 성형전문의의 기술은 탁월합니다.
- with a great frequency : 높은 빈도로
- beyond the reproach: 나무랄 데가 없다, 탁월하다
(ex: Her skill at work is beyond reproach. 그녀는 업무능력이 나무랄 데가 없다)
It has come to the point where patients visit from all over the world to take advantage of the services in Korea.
한국의 성형혜택을 얻기 위해 전세계에서 환자들이 몰리는 수준까지 왔습니다.
-It has come to the point where: ~ 수준까지 왔다.
-take advantage of~ : ~ 이점을 누려라
(ex: You should take advantage of the good weather and go out. 밖에 나가서 좋은 날씨 좀 누려야 해.)
Some critics point out that cosmetic surgery adds fuel to the fire of materialism and emphasis on appearance.
성형수술이 물질주의와 외모 지상주의를 악확시킨다는 비판도 있습니다.
-add fuel to the fire/flame: 상황을 악화시키다, 불난 집에 부채질하다
(ex: Food shortage adds fuel to the fire. 식량부족이 상황을 악화시켰다)
-emphasis on appearance : 외모 지상주의
The rebuttal is that surgery is a matter of personal choice and everyone have free to decide how they want to look.
그 반박으로 성형은 개인의 선택이고, 누구나 자기가 원하는 모습을 가질 자유가 있다는 겁니다.
-rebuttal: 반박
-a matter of personal choice : 개인 선택이다
(ex: Having children/Marriage is a matter of personal choice.아이를 낳는 것/결혼은 개인의 선택이다)
Anyone interested must make their own decisions.
누구든 관심있는 사람은 스스로 결정해야 합니다.
<Expression of the Day>
A: Wow, Reece looks different. 와우, 리스가 달라 보이는데!
B: She recently got some work done. 그녀가 최근에 작업을 좀 했지.
A: Really? What does she do? 정말? 뭐했는데?
B: She got a nose job and some filler injections. 코좀 만지고, 수술 좀 맞았어.
3.22 Talk about a baby's first birthday in Korea
Unsurprisingly a baby's first birthday is a momentous occasion in most cultures.
놀랄 것도 없이, 첫 돌은 대부분 문화권에서 기념할만한 행사입니다.
-momentous: 기념할만한, 중대한
Korea also follows this template.
한국도 이런 관행을 따릅니다.
- template: 관행, 본보기
Many parents pull out all the stops and hold the extravagant parties for their babies.
많은 부모들이 온갖 노력을 다해 아기를 위해 비싼 파티를 엽니다.
-pull out all the stops: 온갖 노력을 하다 (=do everything)
(ex: I tried to pull out all the stops to make that day more memorable. 그날을 기억에 남을만한 날로 만들기 위해 나는 온갖 정성을 다하려고 애썼다)
-extravagant : 화려하고, 떠들썩한, 사치스러운, 비싼
Friends and neighbors come bearing gifts and break bread together.
친지들과 친구들이 선물을 가져와 함께 식사합니다.
-bear : 견디다 가져오다
-break bread: 같이 식사하다, 얼굴보다
However the tide has been shifting in the sluggish economy.
하지만 침체된 경기로 세태가 변화하고 있습니다.
-sluggish : 침체된, 둔화된 (slug : 민달팽이)
As more people disapprove of excessive spending, it's more common now to see scaled down the parties.
많은 사람들이 과도한 지출을 꺼려게 되어 파티가 축소되는 게 일반적입니다.
-disapprove of : 꺼려하다, 싫어하다
(ex: He disapprove of sleeping late. 그는 늦게 자는 걸 싫어한다)
-excessive : 과도한
(ex: Excessive eating can lead to an upset stomach 과식은 배탈을 유발할 수 있다)
-scaled down: 축소하다
(ex: He is like a scaled down version of his father. 그는 아버지의 축소판이다)
Nonetheless a first birthday is still a red-letter day for parents.
그럼에도 첫 돌은 부모에게 여전히 특별한 날입니다.
-red-letter day: 빨간날, 기념일
Most follow the tradition of 돌잡이 in which the baby will pick and choose from an array of items that can supposedly predict his/her future.
아기가고르는 물품으로 미래를 점쳐보는 돌잡이 전통을 따릅니다.
-an array of : 다수의
- supposedly: 추정상, 아마
(ex: She's supposedly a talented cook. 그녀는 재능있는 요리사로 여겨진다.
He supposedly lost a lot of weight. 그는 몸무게를 많이 줄인거 같다.)
<Expression of the Day>
A: Sara is holding a baby's first birthday party on Saturday. 새라가 토요일에 아기 돌잔치를 한대.
B: I know, she invited me but I'm going to be busy that day. 알아, 초대받았는데 그날 바쁠거 같아.
A: Oh no, she'll be really happy to see you there. 오, 저런. 그녀가 널 보면 엄청 좋아할텐데.
B: I might drop by if I can find the time. 시간되면 들릴게.
3.21 Talk about when you bought some furniture for your house
집에 가구를 산 경험을 얘기해봅시다.
My wife and I recently decided to take the plunge and move into a new house.
최근에 아내와 고심끝에 새집으로 이사하기로 했습니다.
- take the plunge: (오랜 궁리끝에 )단행하다, 전격 결정하다, 고심끝에 결단하다
(ex: I'm going to take the plunge and buy the new computer.큰 맘 먹고 새 컴퓨터 살까 한다.
Just take the plunge and ask her on a date. 그냥 과감하게 그녀에게 데이트 신청해.)
Once the matter of finding a house was taken care of, the first order of business was to furnish it.
새 집을 찾고나자 급선무가 가구를 들여놓는 거였습니다.
-be taken care of : 처리되다
(ex: Is the paper work taken care of? 서류 작업이 다 마무리되었나요?)
- The first order of business : 급선무
- furnish: 가구를 들여놓다. 비치하다
The furniture from our first apartment was completely inadequate.
처음 아파트의 가구는 완전히 부적합했습니다.
- inadequate: 불충분한, 부적합한
Since it was intended for a much smaller space.
훨씬 작은 공간에 적합한 가구였기 때문입니다.
- be intended for: ~를 위해 만들어진, 적합한
(ex: The book is intended for readers of all ages. 그 책은 모든 연령대의 독자에게 적합하다)
We did some snooping online to get the information.
정보를 얻기 위해서 온라인을 검색했습니다.
-snoop : 염탐하다, 기웃거리다.
In the end, we decided to visit a large DIY furniture store.
마침내 어느 커다란 DIY 가구 매장을 방문하기로 했습니다.
-DIY (Do it yourself): 자체 조립해서 만드는 것들
We're usually averse to visiting crowded places,
대개 사람 많은 곳을 방문하는 걸 좋아하진 않는데
- averse to : 싫어하는, 반대하는 (=hate, dislike)
(ex: You seem averse to meeting us. 넌 우리 만나는 거 싫어하는 거 같아.
He is adverse to taking risks. 그는 위험 감수하는걸 싫어한다)
But furniture shopping was a blast.
가구쇼핑은 아주 재밌었습니다.
-be a blast : 완전 재밌다, 즐겁다
(ex: We had a blast at the water park. 워터파크에서 정말 재밌게 놀았다)
We soon found the item we wanted and returned home.
Our apartment is now fully furnished, and it has never looked better.
아파트는 가구가 완전히 갖춰졌고, 지금이 최고입니다!
-fully furnished: 가구가 완비된 (<-> non- furnished)
<Expression of the Day>
A: Congratulations on moving in. 이사한거 축하해!
B: Thanks, I'd invite you over but it's still a mess. 고마워. 초대하고 싶은데 여전히 엉망이야.
A: Does it need a lot of renovation work? 수리할 일이 많니?
B; Yeah, It's a real fixer-upper. 응, 정말 손댈 데가 많은 집이야.
한국 김밥에 대해 얘기해봅시다.
Many people assume that gimbap is sensually the same thing as Japanese sushi rolls.
많은 사람들이 김밥이 일본 스시롤과 비슷하다고 여깁니다.
-sensually: 직감적으로
Granted their appearance is overlap a lot, the key ingredients are quite different.
외관상 겹치는 부분이 많다는 건 인정하지만, 핵심재료는 다릅니다.
-Granted: 인정하지만, 사실이지만(문장앞에서)
(ex: Granted you are older, this isn't about age. 당신이 나이가 더 많은 건 인정하지만, 이건 나이문제가 아니잖아요)
-overlap : 겹치다
(ex: The meeting overlapped with my work schedule. 회의가 내 업무일정과 겹쳤다)
For starters , Korean gimbap is made with fully cooked ingredients as supposed to Japanese sushi rolls that often use raw fish as its main ingredient.
먼저 한국 김밥은 완전히 조리된 재료를 사용하는데, 일본 스시는 주요 재료로 날생선을 이용합닌다.
-For starters: 우선, 첫째로, 먼저
-fully cooked: 완전히 조리된
According to one's preference, the ingredients of gimbap can include a colorful array of sauted vegetables.
개인의 취향에 따라 김밥 재료는 다양한 색색의 볶은 채소가 들어갈 수 있습니다.
-saute(쏘테에) : 재빨리 볶은
Meat and tuna are also commonly used.
고기와 참치도 주요하게 쓰이죠.
Because more Koreans are turning to healthier food options,
점점 한국인들이 건강한 음식쪽으로 기울고 있어서
-turn to : 마음이 기울다. 선택하다
(ex: I'm going to turn to my mother for advice. 어머니께 조언을 구할까 해요.)
Many gimbap chains that use top-notch ingredients have been popping up.
최고급 재료를 사용하는 김밥 전문점들이 여기저기 많이 생기고 있습니다.
-topnotch(탑-나취): 최고급
(ex: If you stay at a six-star hotel, you will get top-notch service. 6성급 호텔에 머물면 최고급 서비스를 받을 거다))
In a way they've introduced new age of high-end gimbap so to speak.
어찌보면 고급김밥의 시대를 열었다고 해도 과언이 아닙니다.
-high-end : 고급의
-so to speak : 소위 말하자면
Personally I'm all about homemade gimbap.
개인적으로 저는 집에서 만든 김밥을 가장 좋아합니다.
-be all about: ~를 정말 좋아하다 (be a big fan)
(ex: I'm all about impromptu trip. 나는 즉흥적으로 여행가는 걸 정말 좋아해.
I'm all about her: 내겐 그녀가 전부다.
We're all about watching movies at home. 우린 집에서 영화보는 걸 좋아한다)
My mother used to make them for me for school outings.
엄마는 학교소픙때 김밥을 만들어주곤 하셨습니다.
-outing : 나들이, 소풍 (=field trip, short trip)
<Expression of the Day>
A: Are you hungry? 너 배고파?
B: Yeah, a little bit. But I don't feel like going out to eat. 응 약간. 근데 나가서 먹고 싶진 않아.
A: Le't order in then. 그럼 시켜먹자.
B: OK, let's do that. 좋아. 시키자.
3.24 Talk about the seats reserved for the elderly on the subway and on the bus.
지하철과 버스에 있는 노약자석을 얘기해봅시다.
Traditional Korean culture holds the elderly in high regard.
한국 전통문화는 어르신을 공경하는 게 당연합니다.
-hold someone in high regard : ~를 공경하다
(ex: I hold my father in high regard. 아버지를 존경합니다.)
Senior citizens have been around for longer than others and are thought to be wiser as a result.
어르신들은 오래 사셨기 때문에 그만큼 더 지혜롭다고 여겨집니다.
-Senior citizen: 어르신 (=the elderly)
Therefore younger people are expected to show respect.
그래서 젊은 사람들은 그들에게 예를 표해야 합니다.
- are expected to : (당연히) 하기를 기대되다
(ex: He is expected to arrive on time. 그는 제시간에 올 걸로 예상된다.
She was expected to do all the work. 그녀가 모든 일을 다할 걸로 기대되었다)
A case in point is the seats reserved for the elderly on the subway and on the bus.
좋은 예가 지하철과 버스에 있는 노약자석입니다.
-A case in point: ~ 좋은 예다
-seats reserved for the elderly : 노약자석
The seats are usually left vacant even when there are no older passengers nearby.
근처에 어르신들이 없더라도 공석으로 놔두는 게 일반적입니다.
-be left vacant: 비어있다, 공석으로 놔두다
(ex: Do you have vacancy? 빈방 있어요?
When they went on vacation, their house was left vacant. 휴가가면서 집을 비웠다)
Taking the seats would be disrespectful to seniors who make it on board later.
노약자석에 앉는 건 뒤에 승차한 어르신들에게 대한 예의가 아닙니다.
-take the seat: 자리에 앉다
(ex: Is that seat taken? 자리 있나요? no, you can take that seat. 아뇨, 앉으세요)
Plus no matter where you are sitting, yielding a seat to elderly is very admirable.
어디 앉아있건 어르신에게 자리를 양보하는게 미덕입니다.
-yield a seat : 자리를 양보하다
(ex: You should yield to other cars. 다른 차에 양보해야 합니다.
After a long argument, they finally yield it. 긴 언쟁 끝에 마침내 양보했다)
-admirable : 미덕이다 (=respectful)
I think having respect for the elders is worthy of praise.
어르신을 공경하는 건 칭찬받아 마땅합니다.
-be worthy of: ~ 받아 마땅하다, 가치가 있다
(ex: The movie is worthy of all its awards. 그 영화는 모든 상을 받을 만하다
He is worthy of the title. 그는 그 칭호를 쓸 자격이 있다)
<Expression of the Day>
A: I don't want to give my seat to that lady. 난 저 할머니에게 자리 양보하고 싶지 않아.
B: She's older than us. she deserves it. 우리보다 연세가 많잖아. 그럴 자격이 있어.
A: But I'm so tired. 하지만 나 너무 피곤하단 말야.
B: Suck it up and do the right thing. 야 그냥 참고, 옳은 일을 해.
3.23 Talk about plastic surgeries in Korea
한국 성형수술에 대해 얘기해봅시다
Korea is a trend-setter when it comes to plastic surgery.
한국은 성형수술의 선도자입니다.
- trend-setter : 유행의 선도자
The quality and prevalence of plastic surgery here are world renown.
성형수술의 질과 보급 수준은 세계적으로 잘 알려져 있죠.
-world renown: 세계적으로 잘 알려진
(ex: He is wold renown chef. 그는 세계적으로 유명한 요리사다)
Procedure are performed with great frequency and the skill level of the plastic surgeon is beyond reproach.
높은 빈도로 시술이 이뤄지고 있고, 성형전문의의 기술은 탁월합니다.
- with a great frequency : 높은 빈도로
- beyond the reproach: 나무랄 데가 없다, 탁월하다
(ex: Her skill at work is beyond reproach. 그녀는 업무능력이 나무랄 데가 없다)
It has come to the point where patients visit from all over the world to take advantage of the services in Korea.
한국의 성형혜택을 얻기 위해 전세계에서 환자들이 몰리는 수준까지 왔습니다.
-It has come to the point where: ~ 수준까지 왔다.
-take advantage of~ : ~ 이점을 누려라
(ex: You should take advantage of the good weather and go out. 밖에 나가서 좋은 날씨 좀 누려야 해.)
Some critics point out that cosmetic surgery adds fuel to the fire of materialism and emphasis on appearance.
성형수술이 물질주의와 외모 지상주의를 악확시킨다는 비판도 있습니다.
-add fuel to the fire/flame: 상황을 악화시키다, 불난 집에 부채질하다
(ex: Food shortage adds fuel to the fire. 식량부족이 상황을 악화시켰다)
-emphasis on appearance : 외모 지상주의
The rebuttal is that surgery is a matter of personal choice and everyone have free to decide how they want to look.
그 반박으로 성형은 개인의 선택이고, 누구나 자기가 원하는 모습을 가질 자유가 있다는 겁니다.
-rebuttal: 반박
-a matter of personal choice : 개인 선택이다
(ex: Having children/Marriage is a matter of personal choice.아이를 낳는 것/결혼은 개인의 선택이다)
Anyone interested must make their own decisions.
누구든 관심있는 사람은 스스로 결정해야 합니다.
<Expression of the Day>
A: Wow, Reece looks different. 와우, 리스가 달라 보이는데!
B: She recently got some work done. 그녀가 최근에 작업을 좀 했지.
A: Really? What does she do? 정말? 뭐했는데?
B: She got a nose job and some filler injections. 코좀 만지고, 수술 좀 맞았어.
3.22 Talk about a baby's first birthday in Korea
Unsurprisingly a baby's first birthday is a momentous occasion in most cultures.
놀랄 것도 없이, 첫 돌은 대부분 문화권에서 기념할만한 행사입니다.
-momentous: 기념할만한, 중대한
Korea also follows this template.
한국도 이런 관행을 따릅니다.
- template: 관행, 본보기
Many parents pull out all the stops and hold the extravagant parties for their babies.
많은 부모들이 온갖 노력을 다해 아기를 위해 비싼 파티를 엽니다.
-pull out all the stops: 온갖 노력을 하다 (=do everything)
(ex: I tried to pull out all the stops to make that day more memorable. 그날을 기억에 남을만한 날로 만들기 위해 나는 온갖 정성을 다하려고 애썼다)
-extravagant : 화려하고, 떠들썩한, 사치스러운, 비싼
Friends and neighbors come bearing gifts and break bread together.
친지들과 친구들이 선물을 가져와 함께 식사합니다.
-bear : 견디다 가져오다
-break bread: 같이 식사하다, 얼굴보다
However the tide has been shifting in the sluggish economy.
하지만 침체된 경기로 세태가 변화하고 있습니다.
-sluggish : 침체된, 둔화된 (slug : 민달팽이)
As more people disapprove of excessive spending, it's more common now to see scaled down the parties.
많은 사람들이 과도한 지출을 꺼려게 되어 파티가 축소되는 게 일반적입니다.
-disapprove of : 꺼려하다, 싫어하다
(ex: He disapprove of sleeping late. 그는 늦게 자는 걸 싫어한다)
-excessive : 과도한
(ex: Excessive eating can lead to an upset stomach 과식은 배탈을 유발할 수 있다)
-scaled down: 축소하다
(ex: He is like a scaled down version of his father. 그는 아버지의 축소판이다)
Nonetheless a first birthday is still a red-letter day for parents.
그럼에도 첫 돌은 부모에게 여전히 특별한 날입니다.
-red-letter day: 빨간날, 기념일
Most follow the tradition of 돌잡이 in which the baby will pick and choose from an array of items that can supposedly predict his/her future.
아기가고르는 물품으로 미래를 점쳐보는 돌잡이 전통을 따릅니다.
-an array of : 다수의
- supposedly: 추정상, 아마
(ex: She's supposedly a talented cook. 그녀는 재능있는 요리사로 여겨진다.
He supposedly lost a lot of weight. 그는 몸무게를 많이 줄인거 같다.)
<Expression of the Day>
A: Sara is holding a baby's first birthday party on Saturday. 새라가 토요일에 아기 돌잔치를 한대.
B: I know, she invited me but I'm going to be busy that day. 알아, 초대받았는데 그날 바쁠거 같아.
A: Oh no, she'll be really happy to see you there. 오, 저런. 그녀가 널 보면 엄청 좋아할텐데.
B: I might drop by if I can find the time. 시간되면 들릴게.
3.21 Talk about when you bought some furniture for your house
집에 가구를 산 경험을 얘기해봅시다.
My wife and I recently decided to take the plunge and move into a new house.
최근에 아내와 고심끝에 새집으로 이사하기로 했습니다.
- take the plunge: (오랜 궁리끝에 )단행하다, 전격 결정하다, 고심끝에 결단하다
(ex: I'm going to take the plunge and buy the new computer.큰 맘 먹고 새 컴퓨터 살까 한다.
Just take the plunge and ask her on a date. 그냥 과감하게 그녀에게 데이트 신청해.)
Once the matter of finding a house was taken care of, the first order of business was to furnish it.
새 집을 찾고나자 급선무가 가구를 들여놓는 거였습니다.
-be taken care of : 처리되다
(ex: Is the paper work taken care of? 서류 작업이 다 마무리되었나요?)
- The first order of business : 급선무
- furnish: 가구를 들여놓다. 비치하다
The furniture from our first apartment was completely inadequate.
처음 아파트의 가구는 완전히 부적합했습니다.
- inadequate: 불충분한, 부적합한
Since it was intended for a much smaller space.
훨씬 작은 공간에 적합한 가구였기 때문입니다.
- be intended for: ~를 위해 만들어진, 적합한
(ex: The book is intended for readers of all ages. 그 책은 모든 연령대의 독자에게 적합하다)
We did some snooping online to get the information.
정보를 얻기 위해서 온라인을 검색했습니다.
-snoop : 염탐하다, 기웃거리다.
In the end, we decided to visit a large DIY furniture store.
마침내 어느 커다란 DIY 가구 매장을 방문하기로 했습니다.
-DIY (Do it yourself): 자체 조립해서 만드는 것들
We're usually averse to visiting crowded places,
대개 사람 많은 곳을 방문하는 걸 좋아하진 않는데
- averse to : 싫어하는, 반대하는 (=hate, dislike)
(ex: You seem averse to meeting us. 넌 우리 만나는 거 싫어하는 거 같아.
He is adverse to taking risks. 그는 위험 감수하는걸 싫어한다)
But furniture shopping was a blast.
가구쇼핑은 아주 재밌었습니다.
-be a blast : 완전 재밌다, 즐겁다
(ex: We had a blast at the water park. 워터파크에서 정말 재밌게 놀았다)
We soon found the item we wanted and returned home.
Our apartment is now fully furnished, and it has never looked better.
아파트는 가구가 완전히 갖춰졌고, 지금이 최고입니다!
-fully furnished: 가구가 완비된 (<-> non- furnished)
<Expression of the Day>
A: Congratulations on moving in. 이사한거 축하해!
B: Thanks, I'd invite you over but it's still a mess. 고마워. 초대하고 싶은데 여전히 엉망이야.
A: Does it need a lot of renovation work? 수리할 일이 많니?
B; Yeah, It's a real fixer-upper. 응, 정말 손댈 데가 많은 집이야.
댓글 없음:
댓글 쓰기
참고: 블로그의 회원만 댓글을 작성할 수 있습니다.