2014년 12월 16일 화요일

[Karmic path] The way of Enchantment

The Way of Enchantment마법의 길 


Sagittarius - Capricorn Cusp to Gemini - Cancer Cusp
궁수자리(11.22~12.20) - 염소자리(12.21~1.22) 끝에서 쌍둥이자리(5.22~6.21) - 게자리 끝 (6.22~7.22)

Prophecy to Magic
예언에서 마법으로


Those on the Way of Enchantment are destined to find a way to emerge from the shell they hide in and to express the more feminine side of their nature by becoming more compassionate, nurturing, and loving. Prone to emotional dormancy, the men and women on this karmic path must learn how to reach out to others, thereby allowing them to share their unique brand of inspiration and magic. Goal- and career-oriented, this karmic path calls those on it to let relationships be the center of their life. Thus they will learn lessons on love and loving, and as they learn, they will open to the enchantment of everyday life. As their emotional lives open and flow, they will blossom into individuals who give light and inspiration to others.

이 '마법의 길'에 있는 사람들은 그들이 숨어있는 껍질에서 나올 방법을 찾고, 보다 관대로워지고, 양육하고, 사랑하는 것을 통해 그들 본성 중 보다 여성적인 측면을 표현하도록 된 운명이다.  감정적으로 휴면하는 경향이 있는 이 운명의 길에 있는 남성과 여성들은  다른 이들에게 어떻게 접촉해야하는 지를 반드시 배워야 한다. 그럼으로써 그들이 가진 독특한 영감과 마법을 나눌 수 있다. 이 운명의 길은 목표지향적이고 성취지향적인 이 길의 사람들에게 '관계'를 그들 삶의 중심에 둘 것을 요청한다. 그러므로 그들은 사랑과 사랑하는 것을 배울 것이고, 그들이 배움에 따라 그들은 매일의 삶에서 마법을 이룰 것이다. 그들의 감정적인 삶이 열리고 흐름에 따라 그들은 다른 이들에게 빛과 영감을 주는 존재로 꽃피우게 될 것이다.

CORE LESSON 핵심 교훈
: Moving into the light of a relationship from the shadows of a solitary life
고독한 삶의 그림자로 부터 벗어나 관계의  빛으로 옮겨가기

GOAL
To reach out of themselves and touch those around them
자신으로부터 뻗어나와 주위의 사람들에게 가 닿기




The way of Enchantment symbolically links two of the most powerful points of the year, the winter and summer solstices. Ancient peoples recognized and celebrated these periods in the yearly cycle in order to harness their energy and magic. Thus there is something indescribable, even mystical, about this karmic path. Those born to it come into this lifetime with core energies that are at once deeply profound and difficult to embody, as well as express. Individuals on this karmic path begin their journey at the Cusp of Prophecy, the winter solstice, and thus have characteristics that reflect that time of the year. As the amount of available daylight is at its nadir, it is a time of contracting, going within, and preserving energy. This time is symbolized by seed energy. Within the seed exist all the power and potential of the plant, but in an extremely contracted from.

마법의 길은 상직적으로 연중 가장 강력한 두 지점인-하지와 동지를 잇는다. 고대 사람들은  이를 알았고, 그들의 에너지와 마법을 이용하기 위해 이 기간을 축복했다. 그러므로 이 운명의 길에는 말할 수 없는, 신비롭기까지 한 뭔가가 있다. 이런 핵심에너지들을 가지고 이번 생애에 태어난 이들은 즉시 아주 심오하고, 상징하거나 표현하는 것 조차 어렵다.
이 운명의 길에 태어난 이들은 예언의 정점인 동지에서 그들의 여정을 시작한다. 그러므로 그때의 시기를 반영하는 특성을 가진다. 가능한 낮의 빛 양이 최저이기 때문에 축소하는 시간이다. 안으로 들어가고 에너지를 보존한다. 이 시간은 씨앗의 에너지로 상징된다. 씨앗 안에는 식물이 가지는 모든 힘과 잠재력이 존재한다. 그러나 아주 극도로 축소된 형태다.

The men and women on the Way of Enchantment tend to be withdrawn and to keep their inner beauty and considerable understanding under wraps. Born with what can be termed old souls, the individuals on this path are attracted to ancient philosophies and religions. They possess a profound depth of wisdom that seems to originate at their very core. Highly intuitive, even psychic, they know to themselves. However, their inscrutable and rather cool facade should not be mistaken for a lack of passion. Though never obvious to others, their profundity brings with it emotions that are deeply felt.

 마법의 길에 있는 남성과 여성은 내성적이고, 내면의 아름다움과 깊은 이해를 비밀로 둔다. 오래된 영혼으로 불릴 수 있는 이들은 고대의 철학과 종교에 매료된다. 그들은 그들의 아주 핵심에서 온 것 같은 심오한 경지의 지혜를 가진다. 매우 직감적이고, 초자연적이기까지해서 그들은 그들이 자신에 대해 알고 있는 것을  간직하길 선호한다. 그러나 그들의 가늠할 수 없고 다소 냉담한 겉모습이 열정의 부족으로 오해되어선 안된다. 다른이들에겐 절대 명백하지 않더라도, 그들의 깊이는 그들이 깊이 느끼는 감정을 수반한다.


In early life, the individuals on the Way of Enchantment tend to be extremely focused on their careers and goals. Requiring little from others, they keep to themselves and are self-protective.It may be difficult for them to reach out to others, and they rarely allow others close enough to them to become true intimates. Quite shy and serious, few choose to try to cross the invisible barriers they throw up around themselves. They are solitary and like it that way. There is something wounded about these souls that doesn't seem to heal. And it is this that keeps them in retreat from the world and in a posture  of defense. In some cases the wound originated in childhood, when they were criticized too severely or neglected in someway. Or the simple fact may be that, as psychically sensitive as they are, as children it was difficult for them to handle the overload of impressions their gift gave them. Alternatively, perhaps no one believed them when they gave voice to their psychic awareness. Whatever the cause, those on this karmic path don't see the world as a particularly friendly place and prefer to make sure it can't hurt them in any way.

초기에 마법의 길에 있는 개인들은 그들의 경력과 목표에 극단적으로 초점을 맞추는 경향이 있다. 다른 사람들을 거의 필요로 하지 않고, 그들 자신을 지키고 자기보호한다.  다른 이들에게 다가가는 것이 어려울 수 있으며 그들은 정말로 친밀해질만큼 다른 이들이 그들에게 충분히 다가오도록 거의 허용하지 않는다. 꽤 수줍고 심각해서, 자신들 주변에 쳐놓은 보이지 않는 장벽을 건너도록 시도하기를 거의 선택하지 않는다.  그들은 고독하고 혼자임을 좋아한다. 거기엔 치유되지 않은 어떤 상처가 있다. 그들을 세계로부터 물러나게 하고 자기 방어를 하게 한다. 일부 경우 어린 시절,그들이 아주 심각하게 비판받거나 거절당했을 때에 초래된 상처들이다.  아니면 단순히 그들이 정신적으로 민감해서, 어렸을 때 그들에게 주어진 선물로 받은 인상의 과부하를 다루기가 어려워서일 수 있다. 아니면 아무도 그들이 영혼의 깨어남에 대한 목소리를 내었을 때 그들을 믿지 않았을 수 있다. 이유가 무엇이든, 이 운명의 길에 있는 자들은 이 세상을 특별히 친절한 곳으로 보지 않고, 어떤 방식으로든 자신을 해할 수 없도록 하길 선호한다.


The goal for the individuals on this karmic path is to reach out of themselves to connect with others and show the world who they are and what they know. The Gemini-Cancer destination of this karmic path, the summer solstice, is a time of great
 fecundity. Thus, the men and women on the Way of Enchantment are called to allow their souls to blossom forth from the seed potential that they keep hidden from the world. There is much about these individuals that promises extraordinary spiritual and creative fulfillment. By nature, they are already plugged into the world of spirit. It it their task to begin to act as a conduit for it. But for this to occur, those on this path must embrace their feminine wisdom and the qualities it represents.


이 길에 있는 이들의 목표는 자신으로부터 뻗어나와 다른 이들과의 연결하는 것이며 그들이 누구고 그들이 무엇을 알고 있는지 세상에 보여주는 것이다. 이 운명의 길의 쌍둥이-게자리의 목적지는 '하지'다.  엄청난 생산력, 창조력의 시간이다. 그러므로 이 마법의 길에 있는 남성과 여성은 그들의 영혼에 깃든, 그들이 세상으로부터 숨긴 씨앗의 잠재력을 밖으로 꽃피우도록 요구받는다. 거기엔 특별하게 영적이고 창조적인 충족이 크게 약속돼 있다. 본성에서 그들은 이미 세계의 영혼에 연결돼 있다. 그들의 임무는 그를 위해 연결하는 행동을 시작하는 것이다. 그러나 이것이 일어나기 위해선 이 길의 사람들은 그들의 여성적인 지혜와 그것이 표현하는 자질들을 포용해야만 한다.


 Encouraging their own feelings and instincts and their nurturing, fertile, and creative side, as well as honoring their extraordinary intuitive faculties by giving them expression, will help those in this path to open up to others and to life. Those on the Way of Enchantment must learn to live from this feminine viewpoint and, in so doing, give their emotions expression, The verdant, chaotic profusion of summer cannot be denied. These souls' progress can be likened to the sap beginning to flow through trees as spring approaches or to the waters of springs and rivers starting to flow with the winter thaw. The waters of life, feeling, and inspiration must ultimately become a flow of love. True fulfillment will come to those on the Way of Enchantment only when they reveal their souls to others as they love. Loving from the very depths of their hearts will illuminate their lives with the miracle and magic of everyday enchantment.

그들만의 느낌과 본능, 그들이 가진 양육하고 비옥하고 창조적인 면을 격려하는 것과 함께 그들의 비범한 직관적 재능들을 표현하도록 존중해주는 것이 이 길의 사람들이 다른 이들과 삶에 열릴 수 있게 도울 것이다.  마법의 길에 있는 사람들은 그들의 여성적인 관점에서 사는 것을 배워야 하고 그렇게 함으로서 그들의 감정들을 표현한다. 여름의 혼란스러운 풍부함의 녹지대는 거부될 수 없다. 이 영혼들의 과정은 말하자면 봄이 와서 수액이 나무를 타고 흐르기 시작하거나 겨우내 얼었던 물이 풀려 샘물과 강물이 흐르기 시작한 것이라고 할 수 있다. 인생, 감정, 영감의 물들은  반드시 궁극적으로 사람의 흐름이 된다. 오직 그들이 자신의 영혼을 그들이 사랑하는 이들에게 드러내 내보일 때만, 마법의 길에 선 이들에게 진정한 만족이 찾아올 것이다. 가슴에서 우러나온 대단히 심오한 사랑은 그들의 삶을 기적과 황홀한 일상의 마법으로 빛나게 할 것이다.





Release 놓아버릴 것
: The need to be self-protective
자신을 보호할 필요

Reward 보상
: The joy of loving and being loved
사랑하고 사랑받는 즐거움


The karmic journey for the men and women on the Way of Enchantment is to move out of the shadows into the light. By overcoming their shyness or fear and finding within themselves the ability to reach out to others and to express emotion, those on this karmic path will also reach within to draw on their own brand of charm. It should be remembered that the summer solstice is the most light-filled day of the year. Bringing their unique brand of magic to others by sharing their wisdom, depth of feeling, and ability to see the mystical or miraculous in everyday life is their way of drawing on the light of divine inspiration in order to reflect it back, moon-like, on others. As much as they may struggle with the inner wounds that hold them back, it is only in giving to others in loving kindness that these shamanic individuals will heal themselves. Though shy and withdrawn, those on the Way of Enchantment in truth possess an inherent generosity.

이 마법의 길에 있는 남성과 여성을 위한 운명의 여정은 그림자에서 나와 빛으로 움직여 가는 것이다. 그들의 부끄러움이나 두려움을 극복하고 그들 안에서 다른 이들에게 다가가는 능력을 찾고 감정을 표현함으로서 이들은 자신만의 고유한 매력을 끌어당기는 것에 손쉽게 가닿을 것이다. 기억해야할 것은 하지는 일년 중 가장 많은 빛이 차는 날이라는 것이다. 그들의 지혜와 감정의 깊이, 일상의 신비로움이나 기적을 보는 능력을 공유하는 것은 그들만의 독특한 마법을 다른 이들에게 가져다 준다. 이는 신성한 영감의 빛을 끌어오는 그들만의 방법으로 다른이들에게 마치 달처럼 그 빛을 반사하기 위함이다.  이들은 자신이 끌어안고 있는 내면의 상처만큼 고군분투할지 모른다. 오직 다른 이들에게 사랑스런 친철함으로 주는 것이야말로 이 주술적인 사람들은 자신을 치유할 것이다. 부끄럽고 내성적임에도 마법의 길에 있는 이들은 실제론 타고난 관대함이 있다.



They give quite willingly in backhanded or even anonymous ways. As they emerge from their shells, they become more and more oriented toward giving outwardly. Some on this karmic path may drop out of the corporate life to drop on their strengths, becoming intuitive healers, such as therapists, body workers, hypnotists, or workers in any others occupation that involves nurturing and supporting others, thus embodying the archetype of the wounded healer. Others will find useful ways to put their career success to work, for example by utilizing their influence to promote pet charities or service organizations. Over time, those on the Way of Enchantment will redirect the flow of their lives from objective to more personal or universal concerns in order to work for some greater good or for the good of their loved ones.


그들은 꽤 기꺼이 남모르게 하거나 익명의 방법으로 준다. 그들이 자신의 껍질로부터 나와 점점 더 바깥을 향해 주는 성향을 드러낸다. 이 운명의 길의 누군가는 비지니스 삶을 그만두고 자신의 힘을 믿고  테라피스트, 시술자, 최면술사와 같은 직관적인 힐러가 되거나, 또는 다른 일들을 교육하고 지원해주는 것과 연관된 어떤 직업에 종사하는 사람이  될 지 모른다. 그렇게 함으로서 상처입은 치유자의 전형을 구현한다.  다른 이들은 그들의 직장에서 경력을 성공으로 이끌 효과적인 방법을 찾을 것이다. 예를 들어 애완동물 기금을 장려하거나 서비스 조직을 장려하기 위해 그들의 영향력을 사용하는 것이다. 시간이 지남에 따라, 마법의 길에 있는 자들은 그들의 삶을 흐름을 물질적인 것에서 좀더 개인적인 것이나 공동의 관심사로 바꿀 것이다. 더 큰 미덕을 위해 일하거나 그들이 사랑한 사람들을 위한 행복을 위해서.


Suggestion 제안
: Focus less on yourself. Move your orientation away from your inner life and out toward others. Even if it's hard in the beginning, free your emotions; as they flow, they will find their own level. Step out of the shadows and into the light. 
자신에 대해 주의를 덜하라. 너의 방향성을  내면의 삶으로부터 다른 이들에게로 옮겨라. 처음엔 힘들겠지만, 감정을 자유로이 두라. 감정이 흐름에 따라 스스로 자신의 레벨을 찾을 것이다. 그림자로부터 나와 빛으로 걸어 가라.  



As they allow their inner light to shine forth, those on this karmic path will begin to attract others, and their  lives, often so solitary in early years, will become filled with warm and loving relationships. Gradually, relationships will become the center of their lives. They will learn many lessons in this arena, since in some ways error will guarantee that they'll experience a few knocks, but it is imperative that they not scurry back to isolationism or self-protection when hurt. The discovery and experience of love in its many forms are the destiny of these individuals. Truly, "it is better to have loved and lost than never to have loved at all." This karmic path calls those on it to discover and express the many forms of love: the love of friendship, the love of master and disciple, the love of parent for child, the love in romance and marriage, even the love found in devotion to God.


그들이 자신의 내면의 빛을 앞으로 빛나게 함에 따라, 이 운명의 길에 선 이들은 다른 이들을 매혹하게 될 것이고, 그들의 인생, 종종 고독했던 유년시절은 따뜻함과 관계의 사랑으로 가득차게 될 것이다. 단계적으로 관계는 그들 삶의 중심이 된다. 그들은 이 분야에서 많은 것을 배울 것이다. 어떤 점에서 실수가 그들이 몇몇 실패를 경험하도록 하긴 하겠지만, 그렇다고 고립이나, 상처입었을때 자기방어로 뒷걸음질치지 않도록 하는 것은 필수적인 일이다.
많은 형태의 사랑을 경험하고 발견하는 것은 이들의 운명이다. "사랑하고 잃는 것은 전혀 사랑해보지 않은 것보다 낫다"는 건 진실이다. 이 운명의 길은 이들에게 아주 많은 사랑의 형태를 발견하고 표현하길 요구한다. 우정의 사랑, 스승과 제자의 사랑, 아이에 대한 부모의 사랑, 사랑과 결혼, 신에 대한 헌신으로 발견되는 사랑까지도.



Balance Point 균형점
: Contraction and Expansion 축소와 팽창


Many on this karmic path will encounter soul mates on their journey. It will be quite obvious when people begin to do the work of this path. They will begin to appear to be lit from within by a soft, warm glow and the air around them will appear to contain light. In short, they will appear to be in love.

이 운명의 길의 많은 이들이 그들의 여정에서 소울 메이트를 만날 것이다. 이 길에서 일하기 시작할 때 그것은 꽤 명백해진다. 그들은 부드럽고 따뜻한 온기를 지는 빛나게 나타나기 시작할 것이고, 그들 주위의 공기는 빛을 포함해 나타날 것이다.
즉, 그들은 사랑으로 나타날 것이다.


In fact, the story inherent in the journey of this karmic path can be compared to that of the Fisher King. In the tale, the king is wounded and, as a result the kingdom of which he is a symbol is barren, a wasteland. The wound will not heal unless someone retrieves the Holy Grail, the cup or platter that symbolically holds the waters of life. Along comes a young hero, the Grail Knight, whose many adventures along the way include falling in love and failing in his first attempt to heal the king because he didn't listen to his inner voice. After further trials, Parsifal, the hero of the tale, renounces convention and acts from his heart and out of compassion, thus healing the king. Likewise, opening to the waters of love and expressing the compassion born of that love will heal those on this karmic path.


사실 이 운명의 여정에서 타고난 이야기는 피셔킹과 견줄 수 있다. 이야기에서 왕은 상처를 입고, 그 결과로 왕의 상징이던 왕국은 불모지가 되어 폐허가 되었다. 상처는 누군가 성배-상징적으로 생의 물이 담아둔 컵이나 접시-를 되찾아주진 않는한 치유되지 않을 것이다. 사랑에 빠진 것을 포함해 수많은 모험을 시도한성배의 기사인 젊은 영웅이 왔다. 왕을 치유하려는 첫번째 시도는 실패로 돌아갔다. 왜냐하면 그는 자신의 내면의 목소리를 듣지 않았기 때문이다. 더 많은 시도 뒤에, Parsifal이라는 영웅이 규정/인습/관습을 포기하고 그의 가슴과 연민에서 우러나오는 행동을 함으로써 왕을 치유했다.  
마찬가지로 사랑의 흐름에 마음을 열고 사랑에서 태어난  연민을 표현하는 것은 이 운명의 길에 선 이들을 치유할 것이다.

* February 8-15
Acceptance 
Aquarius 3

Independent to a fault, the restless souls born in this week who travel the Way of Enchantment may nevertheless resist some of its challenges and fail to share their deeper emotions or to cultivate the broader spiritual need for variety, may find themselves too busy or preoccupied to open themselves on a more intimate level, others will manifest a rather irritating neediness until they come to terms with the idea that one must be willing to give in order to receive. Once they become more confident of their ability to bring joy to others and to express their love of humanity in more personal forms of connection, they will discover a wealth of inner resources and strengths. And if they keep in mind that their profound emotions and insights are gifts meant to be shared with the world and not secrets to be kept, all will go brilliantly.

지나치게 독립적이고, 끊임없이 활동하는 영혼으로 이번 주에 태어난 사람은 일부 도전에 저항하고 그들의 깊은 감정을 나누거나 다방면에서 더 많은 영적인 필요를 구하는데 실패할지도 모르는 '마법의 길'을 여행한다. 아마 스스로 너무 바쁘거나 자신을 좀더 친밀한 수준으로 여는 것에 걱정할 지도 모른다.
그들이 사람은 받기 위해선 주어야만 한다는 생각에 동의할 때까지는, 다른이들은 다소 짜증나는 궁핍함을 증명할 것이다. 만약 그들이 다른사람들에게 기쁨을 주고 좀더 인간적인 연결 형태로 그들의 인류애를 표현하는 그들의 능력에 좀더 자신을 가지기만 하면,
그들은 내면 자원의 부와 힘을 발견할 것이다. 그리고 그들이 그들의 심오한 감정과 통찰력이비밀로 간직하는 것이 아니라 세상과 나누기 위한 선물이라는 것을  기억한다면, 모든 것이 찬란하게 빛날 것이다.

댓글 없음:

댓글 쓰기

참고: 블로그의 회원만 댓글을 작성할 수 있습니다.